Hanigovský hrad
Drevený kostolík v Hervartove
Drevinové zloženie
Majdan - Priehyby
Podbaranie - sedlo Lysá
Majdan - sedlo Čergov
Tokárne - sedlo Lysina
Kamenica - sedlo Ždiare
Ďurková - Minčol
Z histórie>Všeobecne 

Regestár pohoria Čergov

   
Online regestár pohoria Čergov obsahuje listiny, ktoré sa týkajú pohoria Čergov a jeho blízkeho okolia, či už priamo lokalitou, alebo osobou, ktorá je s týmto regiónom spätá. Informácie o tomto projekte spolu s návodom na používanie nájdete na stránke Informácie o regestári pohoria Čergov.

Aktuálny počet zaradených listín: 2160


Obdobie: od roku:     do roku: 
Osoba:
Obec:
Zdroj:
Referencie:
Full text:
Zoradenie podľa:
 
Vymazať filter Rozšírený filter
   
 

 
1814 AACass, listina: Conscriptio Ecclesiarum Graeci Ritus Catholicorum in I. Comitatu Sarosiensi Processu Szektsűensis … 4ae 8bris 1814 No 23034 intimatae peracta, s. 2-3.1
Osoba: Ján Kapy
Obce a miestne názvy: Malcov
Synonymá: Malyczo



Referencie na listinu:

Zoznamy obcí podľa súpisov kostolov gréckokatolíckeho obradu podľa stolíc a obcí, vykonaný na základe rezolúcie najvyššej kráľovskej rady zo dňa 4. októbra 1814, č. 23.034.
Tabuľkový dotazník obsahoval týchto trinásť bodov (otázok):
(a) Meno obce (mesta), v ktorej sa nachádzal kostol gréckokatolíckeho obradu.
(b) Mená zemepánov. Kto (z nich) má patronátne právo? Poznamenávame, že ten istý zemepán mohol mať/mal patronátne právo vo viacerých obciach. V prameni sa zápis toho istého mena zemepána na rôznych miestach môže rôzniť. Nejde o chybu prepisu, ale o doslovný prepis autentického znenia priezviska v prameni; mená sme neujednocovali podľa terajšieho tvaru priezviska zaužívaného v maďarčine či slovenčine.
(c) Či kostol, dnes gréckokatolícky, využíva náboženský alebo verejný fond, alebo či nedostáva príjmy od (zeme)pánov alebo od gréckokatolíckych osôb alebo odinakiaľ?
(d) Či má kostol zvony a kto ich zabezpečil? Či ich tiež používajú latinskí katolíci? Ako boli získané – nepochybne príslušníkmi gréckeho obradu alebo spoločne (s rímskokatolíkmi)?
(e) Ide o farský alebo filiálny kostol?
(f) Akého obradu je farský alebo filiálny kostol?
(g) Či je tu jediný farár a aký?
(h) Či je kostol nepochybne gréckokatolícky a či je taký od svojho vzniku (založenia) alebo až od získania (cesie)?
(i) Je tento kostol spoločný pre obidva obrady?
(j) Ak ide o spoločný kostol, aký je jeho stav, či má jeden (plne) vybavený oltár a či tu možno slúžiť iné bohoslužby?
(k) Či je (kostol) používaný spoločne, akým právom a ako dlho to už trvá; či dočasne neustúpil druhý obrad?
(l) Či obidva obrady majú farské bohoslužby a v akom poriadku?
 (Zubko, 2017, s.182-183)

Malcov (Šariš). (a) 1814 Malyczo, dekanát Sekčov. (b) Rodina Kapiová (Kapy), má aj patronátne právo. (c) Zakladateľ kostola neznámy, pravdepodobne rodiny Kapiová, pretože má patronátne právo odnepamäti. (d) Zvony sa používajú odnepamäti, nevie sa, kto ich odlial, používa ich spoločenstvo. (e) Gréckokatolícky farský kostol. (f) Lokalita je sídlom gréckokatolíckej farnosti a rímskokatolíckou filiálkou. (h) Žijú tu obidve spoločenstvá, tento kostol bol pôvodne latinského obradu, dlhší čas ho používajú gréckokatolíci. (i) Kostol patriaci spoločenstvám obidvoch obradov. (j) Ikonostas postavený 1805 vďaka patrónovi Jánovi Kapimu. Organ žiadny. Oltáre tri, vybavené, jeden prispôsobený na slúženie bohoslužieb, ostatné dva uspôsobené na bohoslužby obidvoch obradov. Knihy, oblečenie, nádoby, rozličné pre obidva obrady, len kalich je spoločný. (k) Spoločné užívanie od dlhších čias, spoločná pokladnica, vytváraná zo zbierok, spravovaná a dišpenzovaná farárom gréckeho obradu; kostol je udržiavaný z tejto pokladnice, mnohokrát však na údržbu prispieva patrón. (l) Príležitostne. (m) Počtom sú mnohí gréckokatolíci. (Zubko, 2017, s.206)



1814 AACass, listina: GR, Conscriptio Ecclesiarum Graeci Ritus Catholicorum in I. Comitatu Sarosiensi Processu Szektsűensis … 4ae 8bris 1814 No 23034 intimatae peracta, s. 4-5.1
Rod: Kapy
Obce a miestne názvy: Lukov - Venécia
Synonymá: Veneczia



Referencie na listinu:

Zoznamy obcí podľa súpisov kostolov gréckokatolíckeho obradu podľa stolíc a obcí, vykonaný na základe rezolúcie najvyššej kráľovskej rady zo dňa 4. októbra 1814, č. 23.034.
Tabuľkový dotazník obsahoval týchto trinásť bodov (otázok):
(a) Meno obce (mesta), v ktorej sa nachádzal kostol gréckokatolíckeho obradu.
(b) Mená zemepánov. Kto (z nich) má patronátne právo? Poznamenávame, že ten istý zemepán mohol mať/mal patronátne právo vo viacerých obciach. V prameni sa zápis toho istého mena zemepána na rôznych miestach môže rôzniť. Nejde o chybu prepisu, ale o doslovný prepis autentického znenia priezviska v prameni; mená sme neujednocovali podľa terajšieho tvaru priezviska zaužívaného v maďarčine či slovenčine.
(c) Či kostol, dnes gréckokatolícky, využíva náboženský alebo verejný fond, alebo či nedostáva príjmy od (zeme)pánov alebo od gréckokatolíckych osôb alebo odinakiaľ?
(d) Či má kostol zvony a kto ich zabezpečil? Či ich tiež používajú latinskí katolíci? Ako boli získané – nepochybne príslušníkmi gréckeho obradu alebo spoločne (s rímskokatolíkmi)?
(e) Ide o farský alebo filiálny kostol?
(f) Akého obradu je farský alebo filiálny kostol?
(g) Či je tu jediný farár a aký?
(h) Či je kostol nepochybne gréckokatolícky a či je taký od svojho vzniku (založenia) alebo až od získania (cesie)?
(i) Je tento kostol spoločný pre obidva obrady?
(j) Ak ide o spoločný kostol, aký je jeho stav, či má jeden (plne) vybavený oltár a či tu možno slúžiť iné bohoslužby?
(k) Či je (kostol) používaný spoločne, akým právom a ako dlho to už trvá; či dočasne neustúpil druhý obrad?
(l) Či obidva obrady majú farské bohoslužby a v akom poriadku?
 (Zubko, 2017, s.182-183)

Venécia (pri Lukove) (Šariš). (a) 1814 Veneczia, dekanát Sekčov. (b) Patronátne právo má rodina Kapi (Kapy). (c) Kostol povstal usilovnosťou a zo zbierok a milodarov veriacich. (d) Zvony zadovážená prostredníctvom veriacich. (e) Filiálny kostol patriaci k Lukovu. (f) Gréckeho obradu. (g) Gréckeho obradu. (h) Od vzniku gréckeho obradu. (i) Sú tu spoločenstvá obidvoch obradov. (j) Vnútorné zariadenie viac uspôsobené gréckemu obradu oblečením, nádobami a posvätnou výbavou, zadováženou veriacimi. Tento kostol je dotovaný panstvom desiatimi cubulami pšenice. (k) Pôvodne gréckeho obradu. (l) Jednotlivo sa slávi tretia nedeľa. (m) Všetok ľud je gréckeho obradu. (Zubko, 2017, s.230)



23.3.1814 Gárdonyi, 1909, s.212, listina: 1877HU
 
3


23. marca 1814. P. Nová Ves. Listina Ďura [Gyura] a Janka Tkacsovcov [Tkačovcov], ktorou odstupujú svoj pozemok Jankovi Mitrikovi.
Originál, slovenský.
Preklad: Kveta Markušová, 2017  

23.3.1814 Gárdonyi, 1909, s.212, listina: 1878HU
 
3


23. marca 1814. P. Nová Ves. Listina Ďura [Gyura] a Janka Tkacsovcov [Tkačovcov], ktorou odstupujú svoj pozemok Mizsovi Tkacsovi [Mižovi Tkačovi] a Jankovi Kowalyovi [Kovaľovi].
Originál, slovenský.
Preklad: Kveta Markušová, 2017  

3.7.1814 Gárdonyi, 1909, s.213, listina: 1893HU
 
3


3. júla 1814. Sedlice [Szedlicze]. Záznam P. F. o jeho poddanom zvanom Tkacs [Tkač].
Originál, slovenský.
Preklad: Kveta Markušová, 2017  

4.7.1814 Gárdonyi, 1909, s.213, listina: 1894HU
 
3


4. júla 1814. Sedlice [Szedlicze]. Listina obecného úradu v Sedliciach o dohode uzavretej medzi Gyurom Tkacsom [Ďurom Tkačom] a Jankom Mitrikom.
Originál, slovenský.
Preklad: Kveta Markušová, 2017  

29.3.1816 Gárdonyi, 1909, s.219, listina: 1957HU
 
3


29. marca 1816. Užhorod. List mukačevského gréckokatolíckeho vikára Gregora Tarkovicsa [Tarkoviča] k rodine Péchy, v ktorom menuje Andreja Bojkovicsa [Bojkoviča] za hanigovského plebána.
Originál, s pečaťou.
Preklad: Kveta Markušová, 2017  

18.12.1816 Gárdonyi, 1909, s.220, listina: 1971HU
 
3


18. decembra 1816. Košice. Súpis poddaných.
Originál.
Preklad: Kveta Markušová, 2017  

19.5.1817 Gárdonyi, 1909, s.221, listina: 1986HU
 
3


19. mája 1817. Prešov. Listina Jána Sucsku [Šučku] a Petra Csusu [Čušu] , podľa ktorej si berú pôžičku od Márie Péchyovej.
Originál, slovenský.
Preklad: Kveta Markušová, 2017  

11.6.1817 Gárdonyi, 1909, s.222, listina: 1988HU
 
3


11. júna 1817. P. Nová Ves. Listina Jurka Budu, ktorou predáva lúku Benjamínovi Péchymu.
Originál, slovenský.
Preklad: Kveta Markušová, 2017  

previous 2031-2040 / 2160 next
 

  1. Arcibiskupský archív Košice, Archivum archiepiscopale Cassoviense (AACass.). Košice
    Arcibiskupský archív Košice, Archivum archiepiscopale Cassoviense (AACass.). Košice
  2. Zubko, P.: Administratívno-právne pramene latinskej proveniencie o východnej cirkvi na východnom Slovensku.Výber dokumentov z rokov (1646) 1726 – 1815. Slavistický ústav Jána Stanislava Slovenskej akadémie vied, Poprad, 2017. Dostupn online
    Zubko, P.: Administratívno-právne pramene latinskej proveniencie o východnej cirkvi na východnom Slovensku.Výber dokumentov z rokov (1646) 1726 – 1815. Slavistický ústav Jána Stanislava Slovenskej akadémie vied, Poprad, 2017. Dostupn online
  3. Gárdonyi, A.: A Péchujfalusi Péchy-család levéltári lajstroma. Lampel, Budapest, 1909
    Gárdonyi, A.: A Péchujfalusi Péchy-család levéltári lajstroma. Lampel, Budapest, 1909
 
Prečítané: 889396x, publikované: 21.9.2019, posledná aktualizácia: 30.1.2021
Čergov na Facebooku
facebook
Vyhľadaj
Tipy
Naposledy pridané
Buk pri Hertníku
Náhodná fotografia
Aktuálny záber - Lysá
webCam
Podporujeme
Kúp si svoj strom
RSS