|
|
Regestár pohoria Čergov | |
|
|
|
Online regestár pohoria Čergov obsahuje listiny, ktoré sa týkajú pohoria Čergov a jeho blízkeho okolia, či už priamo lokalitou, alebo osobou, ktorá je s týmto regiónom spätá. Informácie o tomto projekte
spolu s návodom na používanie nájdete na stránke Informácie o regestári pohoria Čergov.
Aktuálny počet zaradených listín: 2160
| 1510 | AM Sabinov, listina: kartón 2 | 1 |
Referencie na listinu: Vieme, že sa roku 1510 a 1514 obnovili spory o hranice Čierneho lesa. (Halaga, 1962, s.61)
Referencie na listinu: Zrejme kvôli vylúčeniu svojich príbuzných z akejkoľvek držby Kamenického panstva po svojej smrti, spísal Mikuláš v roku 1510 dohodu s Martinom z cejkovskej vetvy Kaplonovcov o vzájomnom zdedení ich podielov na panstvách v prípade smrti bez zanechania mužských potomkov. (Haviarová, 2016, s.22)
Osoba: Osoby a obce:
Synonymá: Arklew ... prediis Arklew ...
Referencie na listinu: Zrejme kvôli vylúčeniu svojich príbuzných z akejkoľvek držby Kamenického panstva po svojej smrti, spísal Mikuláš v roku 1510 dohodu s Martinom z cejkovskej vetvy Kaplonovcov o vzájomnom zdedení ich podielov na panstvách v prípade smrti bez zanechania mužských potomkov. (Haviarová, 2016, s.22)
| 1511 | Čovan, 2016, s.99, listina: 53 | LAT LAT | 2 |
Osoby a obce: Osikov - Jakodys - šoltýs/richtár
. O . REX . GLORIE . WENI . CVM . PACE . ME . [FEC]IT [.RI]ERY . YACODYS . YVDEX . ANNO . DOMINI . M . D XI
Ó kráľ slávy, príď v pokoji. Vyhotoviť ma dal richtár Jakodys, roku Pána 1511.
Nápis na zvone Kostola sv. Michala v Osikove.
Referencie na listinu: O časť hradu sa prihlásila aj Mikulášová sestra Katarína. (Haviarová, 2016, s.22)
| 1512 | AM Košice, listina: Taj. arch., V Szathmári 1 | LAT | 1 |
Osoba: Osoby a obce:
Synonymá: Werneer ... Werneer ...
| 31.3.1512 | Gárdonyi, 1909, s.22, listina: 96 | HU LAT | 3 |
Osoby a obce: Bogliarka - Imrich Perényi - bývalý vlastník Hanigovce - Imrich Perényi - bývalý vlastník Kružlov - Imrich Perényi - bývalý vlastník Livov - Imrich Perényi - bývalý vlastník Ľutina - Imrich Perényi - bývalý vlastník Olejníkov - Imrich Perényi - bývalý vlastník Pečovská Nová Ves - Imrich Perényi - bývalý vlastník Perín - Imrich Perényi - pôvod Perín - František Perényi - pôvod Perín - Imrich Perényi - pôvod
Synonymá: Wyfalw 31. marca 1512. Érd. Listina kráľa Vladislava II. popisujúca dohodu o výmene majetkov, ktorú
uzavreli na jednej strane abovský župan a palatín Imrich z Perína [Peréni] a jeho synovia
František a Imrich, na druhej strane Mikuláš z Torysy [Tharczai] takto: Imrich z Perína
prepustí hrad Nový hrad [Uywár] v Šarišskej župe a k nemu patriace
majetky Pečovská Nová Ves [Wyfalw], Ľutina [Lythynye], Olejníkov [Olenyk],
Hanigovce [Hanygocz], Bogliarka [Begler], Kružlov [Krwslo] a Livov [Low] ako aj mýtnicu v Pečovskej
Novej Vsi [Wyfalwai] Mikulášovi z Torysy, Mikuláš z Torysy mu výmenou za tieto majetky
prepustí majetky v Zemplínskej župe Tholchwa [dnes Tolcsva v Maďarsku], Vámosújfalu
[Wamoswyfalw, Maďarsko], Čerhov [Chergew], Veľká Tŕňa [Naghthoronya], Hrčeľ [Gerchel],
Úpor [Wpor], Isyp, Abora a Kis-Abora, v Sabolčskej župe Balso a Zaboch,
v Beregskej župe Gellyenes, Papy a Borlobasy, v Biharskej župe Peerch, Kewtheles, Horth
a Bank.
Originál, pergamen, nepoškodená pečať visí na modro-červeno-hnedom povrázku. Preklad: Kveta Markušová, 2017
Ďalšie odkazujúce zdroje na tento prameň:
Abstract: Listina kráľa Vladislava II. z roku 1512 zaznamenáva trvalú majetkovú zámenu medzi Imrichom z Perína, palatínom Uhorska a večným grófom Abovskej stolice, a Mikulášom z Tarce, ktorí vystupovali aj v mene svojich rodinných príslušníkov a dedičov. Imrich z Perína postúpil Mikulášovi z Tarce hrad Újvár v Šarišskej stolici s príslušnými majetkami, zatiaľ čo Mikuláš z Tarce odovzdal Imrichovi a jeho synom svoje majetkové podiely v mestečkách a majetkoch uvedených v listine, najmä v Tolčve a Vámos. Obe strany sa zároveň zaviazali navzájom chrániť pokojné držanie takto vymenených majetkov proti akýmkoľvek právnym nárokom a žalobcom. Ak by niektorá strana tento záväzok porušila alebo odmietla vrátiť majetky po napomenutí, mala byť právne považovaná za porazenú v spore a vec sa mala urýchlene rozhodnúť súdnou cestou. Listina bola vydaná v Érde v stredu po sviatku Zvestovania Panny Márie roku 1512 a potvrdená tajnou kráľovskou pečaťou. Osoba: Obce a miestne názvy: Osoby a obce:
My, Vladislav, z Božej milosti kráľ Uhorska a Čiech atď.
Dávame na pamäť a obsahom tejto listiny oznamujeme všetkým, ktorých sa to týka, že na jednej strane pred nami osobne predstúpili vznešený a urodzený Imrich z Perína, večný gróf Abovskej stolice, palatín nášho uhorského kráľovstva a sudca našich Kumánov, a na druhej strane urodzený Mikuláš z Tarce; pričom ten istý Imrich z Perína vystupoval aj v mene svojich synov Františka a Petra a uvedený Mikuláš z Tarce zas v mene všetkých svojich bratov a príbuzných, ktorých by sa nižšie písaná vec týkala alebo sa ich mohla akýmkoľvek spôsobom dotýkať; a keď na seba a na všetky ich dedičné majetky vzali a prijali všetky nižšie uvedené ťarchy a akékoľvek záväzky, slobodne a dobrovoľne pred nami spoločne vyznali a uviedli toto:
že po predchádzajúcej dobrej a zrelej vzájomnej porade medzi sebou vykonali medzi sebou trvalú zámennú výmenu nižšie uvedeného hradu, mestečiek, majetkov a svojich majetkových podielov;
a to tak, že najprv uvedený gróf a palatín Imrich z Perína dal a postúpil označenému Mikulášovi Tarcajovi svoj hrad nazývaný Újvár, ležiaci v Šarišskej stolici, spolu s majetkami Ujfalu -- --;
a naopak ten istý Mikuláš Tarcaj dal a postúpil uvedenému grófovi a palatínovi Imrichovi z Perína, ako aj jeho synom Františkovi a Petrovi, všetky svoje úplné majetkové podiely v nižšie uvedených mestečkách a majetkoch, totiž v Tolčve, Vámos -- --;
ba dokonca si navzájom pred nami tieto majetky dali a postúpili sebe navzájom i svojim dedičom a všetkým potomkom, aby ich večným a neodvolateľným právom držali, užívali, vlastnili a mali.
Napriek tomu na seba tie isté strany vzali navzájom a striedavo záväzok, že seba samých i všetkých svojich dedičov budú vo vlastnej réžii a na vlastné náklady chrániť a zachovávať v pokojnej držbe vyššie uvedeného hradu, mestečiek, majetkov, podielov a majetkových práv takto vzájomne vymenených proti akýmkoľvek zákonným napádateľom, právnym zástupcom a žalobcom.
Ak by sa však v priebehu času niektorá zo strán nechcela, nemohla alebo by akýmkoľvek spôsobom odmietla či zanedbala takto konať, vtedy každá strana bude povinná a zaviazaná znovu a opätovne navzájom pokojne vrátiť a odovzdať druhej strane vyššie uvedené vymenené majetky.
Ak by však niektorá strana po vykonanom napomenutí nechcela a nedbala pokojne vrátiť, prepustiť a odovzdať druhej strane tieto vymenené majetky, potom taká strana bude voči druhej strane pokladaná za usvedčenú a usvedčená bude samým tým skutkom z prehry v potenciálnom súboji; a tá vec sama, po vykonaní predvolania v najbližších oktávach a v krátkych súdoch mimo celého poriadku registra, bez akejkoľvek milosti a bez akéhokoľvek odkladu napomáhajúceho takej strane, môže byť prisúdená a riadne ukončená.
Na všetko vyššie uvedené sa tie isté vyššie menované strany, ako bolo uvedené, pri svojej osobnej prítomnosti pred nami dobrovoľne zaviazali, keď na seba vzali vyššie uvedené bremená a záväzky, a to silou a svedectvom tejto našej listiny, na ktorej je zavesená naša tajná pečať, ktorú používame ako uhorský kráľ.
Dané v Érde v stredu najbližšie po sviatku Zvestovania slávnej Panny Márie roku Pána 1512, v dvadsiatom druhom roku našich uhorských kráľovstiev atď., a v štyridsiatom roku českého. Preklad: Chat GPT, 2026 Zobraziť originálny text... Cambium Castri Ujvár cum oppido Tholcsva, aliisque possessionibus. Nos Wladislaus Dei Gratia Rex Hungariae, & Bohemiae &c.
Memoriae commendamus, tenore praesentium significantes,
quibus expedit universis: quod Spectabilis, & Magnificus Emeri-
cus de Peren, Comes perpetuus Comitatus Abaujvar, ac hujus
Regni nostri Hungariae Palatinus, & Judex Cumanorum nostro-
rum ab una; ac Egregius Nicolaus de Tharcza partibus ex alte-
ra, idem etiam Emericus de Peren Francisci, & Petri Filiorum,
praefatus vero Nicolaus de Tharcza, cunctorum Fratrum, & pro-
ximorum suorum, quos videlicet infrascriptum tangeret, seu quo-
quo modo concernere posset negotium, oneribus, & quibusvis
gravaminibus infrascriptis per omnia super se, & cunctas eorum
haereditates assumentes, & recipientes, coram nobis personaliter
constituti, per easdem partes sponte, & libere confessum extitit
pariter, & relatum in hunc modum: quomodo ipsi bona, & ma-
tura intra se deliberatione praehabita, talem in infrascriptis Castro
& oppidis, possessionibus, & portionibus eorum possessionariis
inter se fecissent concambialem permutationem perpetuo duratu-
ram; & primo praefatus Emericus de Peren Comes, & Palatinus
Castrum suum Ujvár vocatum in Comitatu de Sáros existens,
simul cum possessionibus Ujfalu -- -- annotato Nicolao Tharczaj
dedisset, & contulisset. E converso vero idem Nicolaus Tharczaj
omnes, & totales portiones suas possessionarias in oppidis, &
possessionibus infrascriptis videlicet Tholcsva, Vamos -- -- prae-
libatis Emerico de Peren Comiti, & Palatino, ac Francisco, &
Petro Filiis ejusdem dedisset, & contulisset: imo alter alteri de-
derunt, & contulerunt coram Nobis sibi ipsis mutuo, eorundem-
que haeredibus, & posteritatibus universis jure perpetuo, & irre-
vocabiliter tenendas, fruendas, possidendas pariter, & habendas.
Assumentes nihilominus partes ipsae sese ipsos mutuo, & alter-
natim, suosque haeredes universos in pacifico dominio praescri-
ptorum Castri, oppidorum, possessionum, portionumque, & juri-
um possessionariorum modo praetacto permutatorum, contra quos-
libet legitimos impetitores, causidicos, & Actores propriis suis
laboribus, & expensis conservare; casu vero quo aliqua partium
earundem, temporum in processu id facere nollet, non posset,
aut quovis modo recusaret, & negligeret, extunc unaquaeque
pars praemissa bona permutata, sibi ipsis mutuo rursus, & iterum
pacifice remittere, & resignare debeat, & teneatur; ubi autem
aliqua pars ipsa bona permutata alteri parti, post monitionem su-
perinde fiendam pacifice reddere, remittere, & resignare nollet,
& non curaret, extunc talis pars contra partem alteram in facto
succubitus duelli facti potentialis convincatur, & convicta habea-
tur eo facto, & causa ipsa, facta exinde evocatione in primis
Octavis, & brevibus judiciis extra omnem seriem Registri, nul-
la gratia, nullave prorogatione tali parti suffragante adjudicari, &
fine debito terminari possit. Ad quae praemissa sese partes prae-
scriptae personalibus, ut praemittitur, eorum astantiis, oneribus
sub praemissis in se levatis sponte obligarunt coram nobis, harum
nostrarum, quibus secretum sigillum nostrum, quo ut Rex Hun-
gariae utimur, est appensum; vigore, & testimonio literarum me-
diante. Datum in Erd feria quarta proxima post festum Annun-
tiationis Virginis gloriosae Anno Domini 1512. Regnorum nostro-
rum Hungariae &c. 22. Bohemiae vero 40.
Osoby a obce: Richvald - Matej Henisch - obyvateľ
Synonymá: Reichwaldt Anno Domini 1510. reverendissimus Quinque Ecclesiensis episcopus dominus Georgius Czothmar gratiam impetravit Emerico Bricz, qui iterum susceptus est in civitatis cohabitatorem, quamvis certis transactis annis troncationem capitis meruisset. Pro quo fideiussores facti sunt honesti et providi viri ... Mathias Henisch de Reichwaldt
Referencie na listinu: Matej Henisch z Richvaldu sa v roku 1510 zaručil za bezúhonnosť Imricha Bricza, žiadajúceho o meštiansky štatút v Prešove. (Rábik, 2006, s.136)
| 26.4.1512 | Gárdonyi, 1909, s.22, listina: 97 | HU LAT | 3 |
Osoby a obce: Bogliarka - Mikuláš Tharczay - vlastník Hanigovce - Mikuláš Tharczay - vlastník Kružlov - Mikuláš Tharczay - vlastník Ľutina - Mikuláš Tharczay - vlastník Olejníkov - Mikuláš Tharczay - vlastník Pečovská Nová Ves - Mikuláš Tharczay - vlastník
Synonymá: Olanyk 26. apríla 1512. Budín. Listina kráľa Vladislava II., ktorou nariaďuje Spišskej kapitule, aby
vyslala svojho prísažného človeka s kráľovými poverencami Jánom a Antolom z Rožkovian
[Roskowáni] alebo Imrichom z Perína [v texte asi omylom Thernyei] za účelom uvedenia Mikuláša z Torysy
[Tharczay] do vlastníctva majetku Nový hrad [Uywar] a k nemu patriacich
majetkov Pečovská Nová Ves [Wyfalw], Hanigovce [Hennyng], Ľutina [Lythyne],
Olejníkov [Olanyk], Bogliarka [Bozler] a Kružlov [Crwslow].
Z hlásenia Spišskej kapituly zo dňa 24. októbra 1512.
Preklad: Kveta Markušová, 2017
| 1513 | Čovan, 2016, s.100, listina: 55 | LAT LAT | 2 |
Obce a miestne názvy: Osoby a obce:
[ANNO] / D(OMI)NI MD13 . O MATER . DEI . MEMENTO . MEI . NICOLAI [TARCZAY] / MAISTRO . VICENCO . DE RAGUGA HOC OPVS F[ECIT]
V roku Pána 1513. Ó matka Božia, pamätaj na mňa, Mikuláš z Torysy. Toto dielo vytvoril majster Vincent z Raguzy.
Nápis vytesaný v ostení portálu v južnej predsieni Kostola sv. Martina v Lipanoch.
|
|
411-420 / 2160
|
|
|
|
- Archív mesta. Sabinov
- Halaga, O.: Sabinov a okolie. Krajské nakladateľstvo všeobecnej literatúry, Košice, 1962
- Magyar Országos levéltár (MOL). Budapešť
- Haviarová, M. a kol.: Hrad Kamenica - tajomný hrad Čergova. Kamenica, 2016
- Čovan, M.: Historické nápisy zo Šariša do roku 1650. Tlačiareň P+M, Martin, 2016
- Archív mesta. Košice
- Gárdonyi, A.: A Péchujfalusi Péchy-család levéltári lajstroma. Lampel, Budapest, 1909
- Wagner, C.: Diplomatarium comitatus Sarosiensis. Landerer, 1780. Dostupn online
- Iványi, B.: Eperjes szabad királyi város levéltára. 1245-1526.. Szeged, 1931. Dostupn online
- Rábik, V.: Nemecké osídlenie na území východného Slovenska v stredoveku. Karpatskonemecký Spolok na Slovensku, 2006
|
|
|
|
Prečítané: 906339x, publikované: 21.9.2019, posledná aktualizácia: 30.1.2021
|
|
| Čergov na Facebooku |
|
| Naposledy pridané |  |
| Náhodná fotografia |  |
| Aktuálny záber - Lysá |
|
|